半生熟

各国版本的《FROZEN 2》主题曲,中文版被骂惨是因为…

暌违 6 年之后,终于迎来了《Frozen》的续集。第一集的 Frozen 电影除了票房非常好之外,电影主题曲也非常洗脑,延申出多国语言版本。《Frozen 2》已经隆重上映,主题曲《Into the Unknown》是否能够超越第一季的《Let It Go 》还需要等待电影的发酵效应。在这之前,不如跟着 Wakeke 一起来听一听各国的演唱版本吧~


# 美国正版——Idina Menzel feat Aurora
在美国正版的原曲中,《Into the Unknown》由电影原本的 Elsa 配音员——Idina Menzel 和 Auroa 一起共同演绎。这次找来了 Aurora 合作,Aurora 空灵有力量的声音让歌曲在前奏中哼唱的部分大大地增加了这首歌的气势。Idina Menzel 的声线非常适合这一首歌曲,由她来演唱,堪称完美。

# 韩语版——太妍
韩国版本的《Into the Unknown》找来了少女时代团员太妍来演绎。身为团里的 Vocal 担当,原本唱歌技巧就非常厉害,声音高亢有力量,把歌曲的每一个高音都唱得很到位。甜美的声线配上歌曲也完全没有违和感。

# 男声版——Panic! At the Disco
在电影的片尾中,有一支男生版的《Into the Unknown》出现,这一首由乐团 Panic! At the Disco 的主唱 Brandon 演绎,虽说这一首的副歌部分全都是高音,但身为实力唱将的 Brandon 完全没有在怕的。男生版本的《Into the Unknown》更加有力量,不知你喜不喜欢呢?

# 台湾中文版——蔡永淳
蔡永淳能够成为台湾版本《Into the Unknown》的主唱,很多人都质疑,但是台湾版的制作人已经出面澄清,她之所以能够成为台湾版的主唱,其实是经过多人的内部甄选出来的,也由迪士尼的高层们一致通过。在还没有演唱《Into the Unknown》之前,她其实曾经为台湾版的《Aladdin》Jasmine 茉莉角色配音,实力不容小视。

# 中国男声版——声入人心
透过中国选秀节目选出来的声入人心男团每一个都是唱美声的高颜值男子,他们的声音浑厚有力,以美声的方式来演唱这一首歌应该会很好听,但是就败在来中文的翻译歌词上。副歌 “Into the Unknown” 的部分被翻译成要 “寻找真相,生命的真相”,让网民们吐槽歌曲听起来像爱国歌曲。


在这么多的版本当中,你最喜欢那一个版本呢?留言给大家知道吧~ 小哥哥我还是比较喜欢太妍的版本,她就是人美声甜,点进她的演唱影片,就是视觉和听觉的双重体验啊~(科科!) 

Leave a Response

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.